L'ultimo numero di Fumo di China ospita una lettera di Ilenio Trevisan secondo cui il nome di un personaggio di Wheeling venne censurato.
Io ricordo che in effetti nella ristampa integrale della Lizard il nome "Teopompo" venne nascosto o mascherato con una pecetta, ma non possedendo quel tesoro non posso fornire documentazione. Ero però sicuro di averlo letto da qualche parte e infatti:
nella versione su Sgt. Kirk il nome è riportato integralmente, così come nella versione in volume della Nuova Frontiera:
Che Trevisan faccia riferimento a un'altra edizione a me sconosciuta precedente a queste due?
PS - a suo tempo "Teopompo" mi era sembrato ridicolo e avevo appunto notato che la versione Lizard non lo aveva mantenuto o lo aveva modificato, ma solo adesso mi rendo conto che in veneto anche "Teometto" si presta a doppi sensi.
Nessun commento:
Posta un commento