Fino a questa mattina avevo un cruccio. Niente di grave, comunque. Semplicemente, il mobile che ospita la mia collezione di Historica è questo:
Urge(va) insomma spostare i volumi, perché non avevo altro spazio per mettere quelli successivi, e la teoria delle costole si sarebbe spezzata - il lettore più attento si sarà accorto che era già discontinua, ma oggidì ogni euro risparmiato (Cothias-Juillard che ho già in altre edizioni) è un euro guadagnato. Stamattina ho trovato questa sorpresa:
Nessuna coerenza grafica spezzata, quindi, o meglio già spezzata alla fonte giustificando ampiamente il fatto che potrò continuare a collezionare Historica da qualche altra parte con la coscienza e il colpo d'occhio a posto! Grazie, Mondadori (la Cosmo e l'Aurea avrebbero scritto "Grazie Mondadori"). Oltretutto credo che l'abbandono del bianco renda i volumi molto meno esposti al rischio di sporcarsi in maniera irreversibile con i pulviscoli di tabacco per pipa che galleggiano nella mia borsa.
Tolgo dal cellophan, leggo e recensisco.
Altri, al posto tuo, si lasceranno andare a qualche bestemmia. Se non ho capito male, comunque, c'è stata l'intenzione di cambiare aspetto alla collana per rendere i singoli volumi più appetibili e non come parte integrante di una collana. E infatti al numerino sulla costa, se non erro, è stato dato un peso minore.
RispondiEliminaComunque, graficamente, la nuova veste è avanti anni luce, rispetto a quella precedente.
I tuoi scaffali , come i miei, sono troppo zeppi. Non ci entra più uno spillo. Prima o poi (speriamo molto poi) ce ne pentiremo :)
P.S.: non ho capito la cosa dell'Aurea e della Cosmo che avrebbero detto "grazie Mondadori" senza virgola...
purtroppo sta prendendo sempre più piede l'abitudine di non mettere la virgola tra verbo all'imperativo e oggetto del vocativo, e in tutti gli altri casi in cui la si metteva per similitudine (come nel caso di "grazie" che non è verbo). Purtroppo la stessa Mondadori sta disimparando a scrivere visto che lo stesso errore è proposto pure in questo volume.
EliminaNon so se sono stato chiaro, come diceva un doppiatore italiano il senso cambia completamente se gli dici che deve leggere "Guarda l'orsa, Maggiore!" invece che "Guarda l'Orsa Maggiore!"
Da buon bisiaco, bestemmio comunque.
Non ho capito bene la questione...
RispondiEliminaMoz-
Pas de question, Moz!
EliminaAhaha, ok :)
EliminaComunque leggendo il commento in alto forse ho intuìto XD
Moz-