domenica 22 agosto 2021

Il cugino Bambo! Chi era costui?

Sfogliando il numero 1 di Topolino del 1949 (non l’originale, la ristampa dello Scrigno dei Numeri Uno) mi sono imbattuto in questo curioso proto-Gastone di cui ignoravo l’esistenza:


O era proprio Gastone a cui all’epoca venne dato un altro nome?

12 commenti:

  1. La prima storia con Gladstone Gander apparsa in Italia (ma non la prima con Gastone in America) è appunto "Paperino milionario al verde" (su Topolino libretto 1), e Bambo è il primo nome italiano di Gladstone.
    In "Paperino campione di golf" (Albi tascabili 46 22 maggio 49) Gastone è chiamato Reginaldo Paperotti.
    In "Paperino e il rubino" (albi tascabili 53, luglio 1949) finalmente viene chiamato Gastone.
    La quarta apparizione di Gastone in Italia dovrebbe essere "Paperino lingualunga" (albi tascabili 64, 25/9/49) che in realtà è la prima storia di Gladstone Gander.
    [Fonte: cronologia barksiana pubblicata in "Introduzione a Paperino - la fenomenologia sociale nei fumetti di Carl Barks].
    Gastone Paperone è un nome azzeccato, fa pensare anche al personaggio di Petrolini pure lui elegantone e presuntuoso.
    Reginaldo Paperotti non era male, ma Gastone Paperone evidenzia la parentela col vecchio Scrooge.
    Bambo faceva cagare, c'è poco da fare.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Tutte queste storie sono state proposte varie volte, con varie traduzioni. "Paperino milionario al verde" credo di averlo letto per la prima volta sul "Paperino d'oro", dove se non ricordo male era chiamato tranquillamente Gastone.
      Stesso discorso probabilmente per Reginaldo.
      Io preferisco una traduzione presa paro paro dagli anni 40, come quella che hai tu (o forse è ritradotta rispettando però il Bambo). Dovrebbe però esserci qualche noterella esplicativa, sennò i giovini si scervellano a capire chi è Bambo... :)
      Ma tanto si troverà tutto in rete, penso.

      Elimina
    2. La tua cultura disneyana mi lascia senza parole!
      Tra l'altro qualche giorno fa si parlava con un amico che vive in Francia ma adesso è qui in vacanza di quanto siano azzeccati i nomi dati ai personaggi Disney dagli italiani. Lui (che aveva preso un Topolino per il figlio rimanendone entusiasta) diceva che i nomi italiani sono molto meglio di quelli francesi, ma per me è solo una questione di abitudine nel sentirli. E poi in Francia Scrooge McDuck è "Picsou", cioè uno che arraffa gli spicci, il che mi sembra molto calzante.

      Elimina
    3. Oncle Picsou è carino, ma il nome italiano è più bello anche per la sua strana storia.
      Nell'introduzione a "Vita e dollari di Paperon de'Paperoni" Mario Gentilini riporta la segnalazione di una piccola lettrice di Spoleto che gli comunica l'esistenza nella sua città di un abate medievale (poi vescovo) nomato appunto Paperone de'Paperoni.
      Secondo questo articolo di Repubblica potrebbe essere stato Guido Martina a prendere spunto dal nobile ecclesiastico per il nome italiano di Scrooge, se è così però Gentilini evidentemente non lo sapeva

      https://www.repubblica.it/cronaca/2018/08/06/news/paperon_de_paperoni_e_il_suo_antenato_vissuto_nel_medioevo-203547102/

      Nella versione italiana si perde l'immediato riferimento all'avarizia o a un personaggio letterario particolarmente "tirato" come Scrooge. Forse si sarebbe potuto usare l'Arpagone di Moliere. Arpagon de'Paperoni ... non mi viene in mente altro, ma francamente non mi piace affatto.

      Elimina
    4. P.S.: Cultura "barksiana", non "disneyana". A bientot.

      Elimina
    5. Del Paperone storico avevo sentito anch'io ora che mi ci fai pensare.

      Elimina
    6. Di saggi e articoli su Barks, ne ho parecchi anch'io (compreso Introduzione a paperino). Il mio problema è che, per maggior parte, NON li ho letti!

      Elimina
    7. Mai sopportata la gente che non legge quello che compra. Ma a te ti perdono.

      Elimina
    8. Vostro onore, posso dire, per giustificare, che nei primi anni '90 ho accumulato così tanto materiale in poco tempo, che era impossibile leggere tutto, in particolare libri e riviste di saggistica. Scriverò un articolo in proposito.

      Elimina
    9. Scriverò, scriverò... e intanto siamo qui che aspettiamo ancora un pezzo su quando Traini ti scambiò per Brunoro e su altre esche appetitose che hai lanciato con nonchalance nelle recensioni.

      Elimina
    10. Tu hai la memoria molto corta!! Il 10 luglio ho pubblicato l'articolo su Traini... Prossimamente parlerò del carrello della spesa.

      Elimina
    11. Acc... è vero, nei commenti avevo pure scritto che finalmente avevi raccontato aneddoti accennati altrove! Mi ricordavo il pezzo ma non so perché pensavo fosse lì che accennavi alla storia Brunoro/i mentre l'hai sviscerata nel dettaglio! Eh, che vuoi farci, l'età...

      Elimina