giovedì 21 aprile 2011

Intervista a Carlos Trillo-5

Tante ristampe ma anche qualche novità (dal 1999 in poi)

Il terzo millennio si apriva sotto auspici funesti: da Fumo di China 65 noi lettori italiani apprendevamo che si sarebbe interrotta la Sua collaborazione con l’Eura, e le riviste di fumetti d’autore come Comic Art e L’Eternauta non esistevano più o comunque sarebbero morte poco dopo. Il mercato dei volumi cartonati non era ancora ben avviato (e in fondo in Italia non lo è nemmeno adesso). Avremmo quindi dovuto rinunciare alle opere di Carlos Trillo? Per fortuna non fu così e sia Lanciostory che Skorpio continuarono a ospitare Suoi fumetti realizzati, immagino, per il mercato francese: ad esempio Sick Bird disegnato da Bobillo[1] e Neferou disegnato da Peni[2]. Oltre ovviamente a continuare a ospitare Chiara di Notte.
Date le questioni legali di cui ci ha parlato la scorsa volta, i contatti chiaramente non potevano essere presi direttamente da Lei: oltre all’editore spagnolo Toutain, nel corso della Sua carriera si è forse rivolto a uno o più agenti, magari anche alla mitica Strip Art Features di Ervin Rustemagic?

Ervin Rustemagic

Eura publicó una parte muy grande de mi producción entre los años 1975 y 1983  que era vendida sin que los autores conocieran claramente el negocio que estaba haciendo desde Buenos Aires el propietario de Ediciones Record. Incluso compraron y publicaron algunas cosas (que salían en las revistas de Ediciones de la Urraca) a través de Alvaro Zerboni, que nos habían sido pagadas por él para su republicación en Italia. Zerboni les revendió por ejemplo, Las Puertitas del Señor López porque producíamos mensualmente el doble del material del que él necesitaba para su revista mensual L´Eternauta. O sea, eran demasiados episodios ya que la revista argentina los publicaba quincenalmente[3].
Luego, cuando en 1986 hicimos un acuerdo directo con Filippo Ciolfi de Eura, comenzaron nuovamente a publicar cosas escritas por mí y ya producidas por autor y dibujantes para una primera publicación en Italia en sus semanarios.
Esta situación duró varios años, hasta que con Meglia debimos dejar de hacer Cybersix porque de repente decidieron bajar los precios de cada página de una manera que hacía imposible seguir trabajando. En ese momento, incluso, para bajar los costos de sus dibujantes estrella (Mandrafina, García Seijas, por ejemplo, que trabajaban conmigo) me propusieron que hiciera “guiones más económicos” (sic) para privilegiar la relación de la editorial con el dibujante en detrimento del guionista.
Obviamente así yo no podía seguir trabajando. Meglia y Risso ya buscaban trabajo en los Estados Unidos, desmoralizados por la paga tan escasa, Enio, García Seijas y luego Mandrafina aceptaron ofertas de la Bonelli. Conmigo fuera del juego, los mejores dibujantes que trabajaban conmigo se fueron alejando de los semanarios Skorpio y Lanciostory. Yo ya había renunciado en una extensa carta donde explicaba, amistosamente, que esas cifras no servían para utilizar a la Eura como primera publicación de nuestros trabajos así que, en el futuro, si teníamos libres los derechos para Italia de alguna cosa que hiciéramos en el futuro para otros editores, se las propondría. No ha de haberles gustado mi respuesta porque todavía conservo una carta firmada por el director de las revistas de la editorial donde se me acusa poco menos que de comunista trasnochado que sigue levantando las banderas de la lucha de clases (!). Inmediatamente, decidieron proponer Cybersix a otros autores y dibujantes, a lo que con Meglia debimos responder con una demanda judicial en defensa de nuestros derechos. Además, al poco tiempo empezaron a republicar cosas sobre las que no tenían derecho (Loco Chávez) y, como me quejé publicamente en un festival de Lucca al ver esas enormes y muy feas republicaciones en volúmenes que parecían guias de teléfono, me enviaron una carta documento (lettera di diffida) pidiéndome que me retractara de mi temeraria opinión de que esa historia era mía y del dibujante. Me vi, pues, envuelto en otra causa que duró años y que concluyó, como en el caso de Cybersix, con la justicia fallando a mi favor.

No fue un final simpático para mí, como verás.
Sobre las cosas que yo escribía que publicaron luego de mi desvinculación de la editorial puedo decirte que Clara de Noche no sufrió baja de precio (yo les había dicho ya que si tocaban la retribución por página nos íbamos con el personaje a otra parte). Bernet negoció su continuidad con los directivos de la editorial. Luego de eso, fue Jordi quien siempre trató con la Eura y yo solo me limité a enviar, cuando él me lo decía, la factura correspondiente a los guiones. Que me era pagada puntualmente.
Algunas de las demás obras que citas, sí, efectivamente, se las vendió Ervin Rustemagic, que es nuestro agente en varios países y en ese momento nos preguntó si podía ofrecerlas en Italia, a lo que con los dibujantes dijimos que sí. Siempre tuve buenas relaciones con Ervin y su SAF Comics y nos ha vendido muchas historias en Alemania, países escandinavos, países bajos, algunos países orientales y Estados Unidos. También en Italia, claro, y no solo a la Eura.

Con il terzo millennio parte finalmente un progetto di ristampe delle opere di Carlos Trillo, anche se molte altre avrebbero meritato considerazione. La prima fase di questo trend (sulla seconda torneremo dopo) non è però baciata dal successo: la collana Obladà di Coniglio/Mare Nero nasce e muore subito nell’arco di due mesi, ma fa in tempo a ospitare almeno El Caballero del Piñon Fijo[4] e Videonoir (conosciuto come J. C. Benedict su Skorpio). La ristampa integrale di A. Y. Jalisco/Chicanos arriva a conclusione dopo anni e molti sforzi, e anche la ristampa di N. N./Io sono un vampiro per le Edizioni del Grifo non termina ma si blocca a metà col secondo volume.
In pratica l’unica ristampa che sembra aver avuto successo è stata Borderline, che la Free Books ristampa in sette volumetti bonelliani 16x21.
Forse veramente il lettore italiano apprezza solo i “giornalini” alla Bonelli e non guarda i volumi da libreria, oppure ci sono stati altri problemi con Coniglio e Paganelli, ad esempio difficile reperibilità del materiale per la stampa?

Francesco Coniglio es un excelente editor, propone contratos justos, paga sus adelantos y hace rendiciones de cuenta que los autores recibimos con puntualidad. Tiene, sí, problemas con sus sucesivas editoriales, que caen para reaparecer con nuevos nombres. Una gran cantidad de material que nos había comprado cuando existía la ACME, nos lo devolvió (pese a haberlo pagado muy bien) cuando se vio envuelto en un conflicto grave que impidió, entre otras cosas, la publicación de una revista que llegó a anunciar en las publicaciones ACME y se iba a llamar “Novelle”. Con esta restitución intentaba no causarnos perjuicios con otros materiales que habíamos acordado enviarle y que ya estaban en producción. La Mare Nero también, en un  momento,  tuvo problemas para seguir editando, pero nuestro único problema fue que no nos compró muchas cosas. Finalmente, la Coniglio Editore, ha comprado algunas historias que han ido apareciendo últimamente, como Cybersix con la numeración francesa que tanto le gustaba a Carlos Meglia.
Con Paganelli de El Grifo sí tuvimos problemas. Para cobrar el segundo libro de Io Sono Un Vampiro, que había publicado sin contrato, sin anticipo y sin avisarnos, debimos contratar a un abogado. Después de eso Paganelli intentó publicar el tercer album pagando un adelanto ridículo en la idea de que, habiendo dos partes de tres en el mercado italiano ningún editor compraría la tercera. Y no se la vendimos, obviamente por lo que la publicación de la obra en tres tomos quedó trunca.

Aldilà delle ristampe, nei primi anni 2000 vediamo in Italia anche un fumetto interamente inedito e realizzato appositamente per il nostro mercato: Come la Vita, disegnato da Laura Scarpa. Quale fu la genesi di questo lavoro?


Fue Mare Nero de Francesco Coniglio, la que pagó la primera publicación de ese trabajo tan refrescante y dibujado con ese estilo tan italiano por la muy inteligente Laura Scarpa. En una cena con el editor hablamos largamente de un fumetto que contara cosas sin dejar nunca de apegarnos a la realidad. Fue un hermoso desafío.

Di Come la Vita uscirono due numeri, in un formato comic book particolarmente lussuoso: brossurato, cucito e rilegato sul dorso, carta di grande pregio e bandelle[5]. Purtroppo, la storia è rimasta incompiuta. Non ci sono speranze di rivedere Antò, Daniela e gli altri e sapere come finivano le loro vicende?

La caída de Mare Nero arruinó el proyecto. Eso y la escasa repercusión que logramos en otros países, donde Come la vita no se vendió bien. De la tercera y última parte hay un cuaderno lleno de notas, y también tantos bocetos de Laura. Pero cada dia que pasa, seguir con el proyecto va a costar más, yo tengo mucho trabajo, Laura Scarpa ha hecho un crecimiento fenomenal como editora y directora de publicaciones. Es una verdadera pena la que me produce recordar este proyecto inconcluso.
Carlos Trillo e Laura Scarpa

La Sua collaborazione con Francesco Coniglio non è cominciata comunque negli anni 2000. Coniglio ha sempre espresso una grande ammirazione nei Suoi confronti e ha colto ogni occasione possibile per intervistarLa e ristampare le Sue opere (ad esempio Custer e Senza parole nella collana Black Bird). Come è nato il vostro rapporto?

A Francesco lo conocí a comienzos de los años ´80, cuando tenía una escuela de cómics en la via Vacuna de Roma y hoy, sobre todas las cosas, somos amigos. Tuve y tengo con él una gran empatía, hemos hablado de muchas cosas, me permitió compartir algunos de sus amigos, que son gente maravillosa, lo escuché tocar en la guitarra temas de los Beatles, hablamos largamente de François Truffaut, director de cine que los dos amamos.
Francesco Coniglio a Sorrento (foto di Carlos Trillo)
Sobre Truffaut tengo una historia en la que Francesco tiene mucho que ver. El día de la muerte del inventor de Antoine Doinel, 21 de octubre de 1984, yo estaba en Roma. Era un día de sol, casi caluroso, y la noche tranquila permitió sentarse en la vereda de un pequeño restaurante durante algunas horas. Había quedado en cenar con Francesco, como tantas otras veces. Cuando nos vimos, los dos estábamos conmovidos por esa muerte. Hablamos de Truffaut, creo que hasta se nos escapó alguna lágrima pensando que no ibamos a ver nunca qué más le pasaba en la vida a ese doble maravilloso que se había construído y que interpretaba Jean Pierre Leaud. Dimos vuelta su filmografía, recordamos escenas memorables (Antoine Doinel diciendo una y otra vez su nombre ante el espejo antes de salir a encontrarse con uno de sus amores, Antoine Doinel saliendo del tribunal asediado por los periodistas en El amor en fuga[6], la caida deliberada al agua del auto antiguo en Jules et Jim, la voz de Jeanne Moreau cantando Le tourbillon…). Y nos fuimos a dormir.
Esa noche tuve un raro sueño: yo llegaba al hotel después de esa cena melancólica y recibía el llamado de otro amigo, Luca Staletti, que nos anunciaba que, por razones de derechos, había una última película de Truffaut que jamás se iba a estrenar y que, no me explicó por qué, esa noche podríamos verla en un microcine de Roma. Le dije que salia para allá, llamé a Francesco, pasé a buscarlo con un taxi, fuimos juntos a ese raro lugar al que para llegar había que descender una interminable escalera, vimos algunas caras conocidas del cine y la literatura (Fellini, John Cassavettes, Ray Bradbury, un viejísimo John Huston, Orson Welles). Todos estábamos allí para ver esa película irrepetible.
Se apagó la luz, comenzó la proyección y vi, entera, sin cortes, una película de Antoine Doinel, la última, la que jamás nadie vería porque era solo un sueño. Un sueño que contaba tristezas, finales, muertes y esperanzas.
François Truffaut
A la mañana, cuando me desperté, tomé notas frenéticas sobre lo que había soñado. Esas notas las tengo sobre mi escritorio desde hace años. Han ido tomando forma y, seguramente, en el 2012 se convertirá en una historieta. Pablo Túnica, que está haciendo conmigo los últimos tramos del primer tomo de La Françoise para Delcourt de Francia quiete dibujarla. Estará dedicada: a Francesco, claro. Y será la segunda vez en mi vida que dedicare una historia. La primera, no hace mucho, fue Jusepe en Amerique, publicada por Gallimard en Francia. Y se la dediqué a Danilo, mi primer nieto, que hoy tiene cuatro años.

Altro fumetto inedito non transitato per l’Eura (comprensibilmente, dato il genere) è Cicca Dum Dum, disegnato da Bernet. L’erotismo ha fatto capolino molto spesso nei Suoi fumetti ma Cicca Dum Dum è proprio un porno (se la definizione non La offende). Come è nato questo fumetto?

No me ofende que se diga que Cicca es una historieta  porno, claro que no. Tiene muchos explícitos sexuales, como sabes. También es paródica, me parece. Fue gracioso, nos la pidieron a Jordi y a mi para la revista Penthouse española porque los comics que publicaba la publicación madre norteamericana les parecían demasiado pacatos.  El mercado español es brutalmente más explícito que el yanqui[7]. Sólo teníamos una consigna que había que cumplir sí o sí: cada cuatro páginas debía haber una escena de sexo lo más bestial que se pudiera.
No es fácil construir una historia, a menos que sea caricatural, con semejante consigna. Y así Cicca vivió sus aventuras con Al Capone, con la revolución mexicana, con el gorila de Trumba, con los jeques árabes, desnudándose y dejándose amar en el sentido más carnal del término… una vez cada cuatro páginas.

Credo che Cicca Dum Dum abbia avuto un buon successo, ne sono già usciti quattro volumi. Avete un progetto per il seguito?

De Cicca hay seis historias de 64 páginas – todas han sido reeditadas en album por Glenat hace poco – y algunos episodios aislados y autoconclusivos de 4 páginas que no alcanzan para hacer un libro. Es, ciertamente, un ciclo terminado.

Una serie molto interessante che Lei ha realizzato negli anni 2000 è la trilogia Mon Nom n’est pas Wilson, con i disegni di Walter Fahrer. Pur se non mancano elementi onirici è un fantastico fumetto d’azione: è vero che fu l’incontro con un ex agente della CIA a ispirarLe il personaggio?

Lo que tengo, en Europa, es un psiquiatra amigo que medicaba espías norteamericanos en un consultorio que le habían instalado en la embajada norteamericana en su país. El fue quien me contó la pertinaz paranoia que aquejaba a los espías. ¡Claro! ¡Como no vas a ser paranoico si te pueden estar siguiendo para matarte! Eso fue el disparador de la idea: la locura y las visiones de un espía americano. Que no se llama Wilson, aunque jamás conocemos su verdadero nombre. Y que tiene una psiquiatra enamorada de él y sombras misteriosas que lo persiguen que no se sabe si son verdaderas o no.

Di Wilson sono usciti al momento 3 volumi, presentati in Italia sulla rivista iComics. La storia sembrerebbe conclusa, però ho letto che il progetto prevedeva in origine 5 volumi: usciranno gli altri due (di cui la prima trilogia sarebbe quindi solo una presentazione) oppure per qualche ragione avete dovuto condensare la storia pensata in cinque volumi in tre?

Siempre existe la posibilidad, cuando se hace un album franco-belga, de que sea un suceso de ventas y se continue. Pero lo habitual es que planeen tres álbumes, te pidan que no hagas morir a los protagonistas y que, si las ventas te acompañaron, hagas alguno más. Las ventas, para nuestra desgracia, no acompañaron a la colección de serie negra de Casterman y Wilson terminó junto con el tercer volumen y con la colección. Todo cierra, al final, por suerte, por lo que no se nota que la serie tenía alguna posibilidad de seguir adelante.

Sia su internet che sulla carta stampata viene spesso citata CaZados tra i Suoi lavori recenti più interessanti: se non sbaglio è una striscia disegnata da O’Kif, di cosa parla?

“Sposati” e “cacciati” es prácticamente la misma palabra en español. Casados y Cazados, que para el habla argentina que no pronuncia las zetas sino como eses, se dicen igual. Con eso jugaba la historia que apareció en la contratapa de Clarín durante dos años: un chico embaraza a su novia, se va a vivir con ella, esperan un bebé, andan con su embarazo y sus inseguridades a cuestas, tienen familias espantosamente disfuncionales. El período se corresponde con un momento muy angustiante de la Argentina, el de la quiebra del país en 2001. Y entonces se ven pobres que revuelven la basura, ex ricos que tienen que vender el auto y la casa para comer, gente habituada a ir a los restaurantes a cenar que se consuela oliando las fragancias que llegan desde la cocina de los mismos. Traté de que cada día tuviera un gag. Duró poco porque el Clarín decidió, luego de un cambio de director, renovar la página de humor e historietas. Eliminando las historietas y dejando solo el humor.

Da qualche anno stiamo assistendo a quella che possiamo considerare una seconda fase della ristampa dei Suoi fumetti in Italia, principalmente ad opera di 001 Edizioni (per cui Lei ha anche firmato l’introduzione al volume Parque Chas). Si tratta purtroppo di volumi di piccole dimensioni, il 17x24 di Lanciostory. Ci può anticipare se ci saranno altre Sue proposte oltre ai fumetti disegnati da Risso?

El editor de 001 tiene buena relación con Risso, no conmigo. El prólogo de Parque Chas lo hice para un libro argentino de esa historieta y 001 se ve que lo ha republicado, por lo que dices. Si tu pregunta es relacionada con este editor, te contesto que no.

Ma anche Allagalla ha fatto un lavoro eccellente ristampando le storie brevi disegnate da Enrique Breccia e confezionando lo splendido volume di Custer. Con Il Pellegrino delle Stelle, poi, non solo abbiamo l’edizione definitiva di un capolavoro, ma abbiamo addirittura potuto leggere l’ultimo episodio inedito per trent’anni in Italia. Come mai questo dodicesimo capitolo non fu pubblicato dall’Eura?

Allagalla me parece un buen editor, gente seria y clara, que está preparando algunas cosas nuevas.
Entre ellas las historias horror que hicimos con Risso, juntas en un solo volumen, como hiciera Albin Michel en Francia. Tienes razón, el trabajo que hicieron con esas historias breves, de las que no se conservan los originales, fue estupendo, de un gran nivel profesional.
Non so perchè l’Eura non ha pubblicato l’ultimo episodio del Pellegrino delle Stelle, forse era sembrato troppo strano ma può anche darsi che Scutti si sia dimenticato di spedirlo, non so. Si potrebbe fare un fumetto con questa indagine.

Tra i Suoi lavori recenti è impossibile non parlare de La síndrome Guastavino/L’Heritage du Colonel, un fumetto molto crudo disegnato da Lucas Varela. Il personaggio di Elvio Guastavino e la sua agghiacciante vicenda sono così deliranti che sembrano veri. C’è stata forse un’ispirazione a una persona vivente o a specifici fatti realmente accaduti?

No quise hacer una historia “real” pero sí realista. Traté de responder a la pregunta ¿cómo le queda la cabeza al hijo de un torturador? Fue pura fantasía. La única inspiración fue la historia monstruosa que se vivió en mi país entre 1976 y 1983.

La versione francese di Delcourt del volume è un rimontaggio di quella argentina, eppure è incredibile come le vignette (anche quelle lunghe verticali) si “incastrino” comunque benissimo. Avevate già in mente il doppio formato?

Lucas Varela es un gran diseñador gráfico e infografista muchas veces premiado. Eso de remontar las 64 páginas para convertirlas en 80 era un trabajo que solo él podía hacer con tanta calidad. No, no teníamos en mente el formato doble. En la Argentina, Random House publicó también el formato Delcourt. Y Coniglio, claro.

In Argentina la pubblicazione di Guastavino ha sollevato polemiche oppure è stata accolta con sollievo, come una catarsi, come se finalmente si potesse parlare di un argomento doloroso?

Con Lucas decidimos hacerla, hubiera o no editor. Cada tanto él me pedía que tuviera un poco de piedad con el personaje, atormentado por las cosas horribles que le hacía dibujar. Todos los meses le hacíamos ver más páginas al editor de la revista Fierro de Buenos Aires, Juan Sasturain. Él estaba espantado, al principio. Llegó a decir que no se podía publicar en su revista ni en ninguna otra. Lautaro Ortiz, el jefe de redacción de Fierro nos confesó que una noche no pudo dormir después de leerla. En la Argentina estas cosas todavía duelen mucho. Finalmente se animaron a darla a conocer de a 8 páginas mensuales en su revista. Y fue un gran éxito. Allí empezó la carrera de esta historieta desagradable pero, espero, claramente construída.

Sui numeri 10 e 17 della rivista Animals sono comparsi anche due Suoi fumetti autobiografici che raccontano l’atmosfera della dittatura argentina. Sono stati realizzati su commissione oppure fanno parte di un altro progetto più ampio?

Las dos historias son autobiográficas. No tengo muchas más, me parece. Una, tal vez, sobre un querido amigo al que mataron los militares y que me pareció ver por la calle en Barcelona en 1980. No era él, claro, solo era mi incosciente expresión de deseos. Todavía no pude atrapar el tono para contar esa cosa tan pequeña. Si me viene a la cabeza alguna otro recuerdo contable de esos años de plomo, la escribiré. Pero no hay ningún proyecto. Con la que sí trataría de organizar una serie es con otra breve historia publicada también en Animals, Pizza China, que cuenta sobre una chica en una moto que reparte pizzas por la ciudad. Es una idea que tiene muchas posibilidades.

(5 – continua)


[1] Presentato su Skorpio dal numero 31 del 2001 come L’Ala spezzata.
[2] Neferou il gatto, Skorpio 24/2004.
[3] Oltretutto, L’Eternauta di Zerboni aveva una periodicità piuttosto zoppicante, soprattutto nell’ultima fase della sua gestione.
[4] L’edizione integrale di questo fumetto era molto attesa dagli appassionati italiani che ne avevano letto solo i primi tre episodi sulla rivista L’Eternauta nel 1986 (nei numeri 46, 47 e 49 col titolo L’ultimo cavaliere).
[5] Credo inoltre che sia l’unica collana che ha diminuito il prezzo con il passaggio da lire a euro invece che aumentarlo (partiva a 24.000 lire, circa 12€, e il secondo volume costava 9,20€).
[6] L’Amour en fuite (1979), noto in Italia come L’Amore fugge.
[7] Caratteristica anche del mercato di settore italiano, in cui alcuni fumetti erotici su Playboy venivano censurati. Negli Stati Uniti viene censurato persino il dettaglio delle manette o delle mani legate.

1 commento:

  1. Loco Chavez era fatto per Pampita; poi non so come gli sono andate "a finire" le cose...
    Perdona il commento frivolo, ma non son molto del settore.
    A presto Forrester. O almeno, a quando vi avremo ritrovati...

    RispondiElimina